최종편집 : 2024.05.06 10:58
Today : 2024.05.06 (월)

  • 구름많음속초18.8℃
  • 비15.7℃
  • 흐림철원14.1℃
  • 흐림동두천13.6℃
  • 흐림파주14.0℃
  • 흐림대관령13.1℃
  • 흐림춘천15.6℃
  • 비백령도12.1℃
  • 구름많음북강릉20.9℃
  • 구름많음강릉21.7℃
  • 구름많음동해24.4℃
  • 비서울13.9℃
  • 비인천12.9℃
  • 흐림원주15.7℃
  • 안개울릉도17.1℃
  • 흐림수원14.6℃
  • 흐림영월15.0℃
  • 흐림충주15.1℃
  • 흐림서산14.7℃
  • 구름많음울진20.4℃
  • 비청주15.8℃
  • 비대전14.5℃
  • 흐림추풍령17.3℃
  • 흐림안동19.6℃
  • 흐림상주18.2℃
  • 구름많음포항24.8℃
  • 흐림군산15.2℃
  • 구름많음대구24.0℃
  • 흐림전주15.6℃
  • 구름많음울산24.0℃
  • 구름많음창원21.2℃
  • 흐림광주16.6℃
  • 구름많음부산20.4℃
  • 구름많음통영19.5℃
  • 흐림목포16.3℃
  • 흐림여수18.2℃
  • 박무흑산도17.3℃
  • 구름많음완도19.6℃
  • 흐림고창17.5℃
  • 흐림순천14.8℃
  • 비홍성(예)14.4℃
  • 흐림14.5℃
  • 구름많음제주20.4℃
  • 구름많음고산19.5℃
  • 흐림성산19.4℃
  • 구름많음서귀포21.7℃
  • 구름많음진주20.7℃
  • 흐림강화13.1℃
  • 흐림양평15.8℃
  • 흐림이천16.2℃
  • 흐림인제15.1℃
  • 흐림홍천15.7℃
  • 흐림태백14.6℃
  • 흐림정선군15.1℃
  • 흐림제천14.5℃
  • 흐림보은14.9℃
  • 흐림천안15.2℃
  • 흐림보령14.6℃
  • 흐림부여14.9℃
  • 흐림금산14.1℃
  • 흐림14.3℃
  • 흐림부안17.7℃
  • 흐림임실15.1℃
  • 흐림정읍17.3℃
  • 흐림남원15.0℃
  • 흐림장수13.3℃
  • 흐림고창군16.1℃
  • 흐림영광군17.6℃
  • 구름많음김해시22.2℃
  • 흐림순창군15.6℃
  • 구름많음북창원22.6℃
  • 구름많음양산시23.3℃
  • 구름많음보성군19.1℃
  • 흐림강진군18.9℃
  • 흐림장흥18.5℃
  • 흐림해남17.6℃
  • 구름많음고흥17.4℃
  • 구름많음의령군22.7℃
  • 흐림함양군16.7℃
  • 흐림광양시17.7℃
  • 흐림진도군16.9℃
  • 흐림봉화18.5℃
  • 흐림영주18.0℃
  • 흐림문경17.3℃
  • 흐림청송군18.3℃
  • 구름많음영덕21.5℃
  • 흐림의성19.7℃
  • 흐림구미21.6℃
  • 구름많음영천22.8℃
  • 구름많음경주시24.8℃
  • 구름많음거창19.3℃
  • 흐림합천19.7℃
  • 흐림밀양22.3℃
  • 흐림산청18.0℃
  • 구름많음거제18.4℃
  • 흐림남해19.0℃
  • 구름많음23.0℃
기상청 제공
상명대 정해갑 교수, 그리스 비극 '메데이아' 원전 번역서 출간
  • 해당된 기사를 공유합니다

상명대 정해갑 교수, 그리스 비극 '메데이아' 원전 번역서 출간

메데이아 표지-tile.jpg

 
[천안신문] 상명대학교(총장 백웅기)는 영어권지역학전공 정해갑 교수가 고대 그리스 고전계몽주의시대 3대 비극작가 에우리피데스의 작품 '메데이아' 원전에 기초한 번역본을 출간했다고 밝혔다.
 
대부분의 번역서들이 영어판, 독어판에 의존한 중역판인데 비해 정해갑 교수의 번역서인 [메데이아]는 원전에 기초한 번역서라는 점에서 의미가 있다.
 
상명대는, ‘헬라스(고대 그리스) 사람 이아손이 황금 모피를 찾아 이방 땅 콜키스로 항해한다. 동양과 서양의 관문인 보스포로스 해협을 어렵게 통과해 그곳에 도착하지만, 황금 모피를 손에 넣는 과정은 기적에 가까운 모험이 기다린다. 이에 콜키스의 공주인 메데이아가 신통력과 마법을 발휘해 이아손을 도운다. 조국과 가족을 배신한 메데이아 덕분에 이아손은 황금 모피를 손에 넣고 귀국한다. 물론 둘은 결혼 맹세를 하고 아이들도 가진다. 그러나 헬라스 땅에서의 삶은 항해와 모험의 시간보다 더 가혹한 운명이 기다린다...’는 내용의 '메데이아' 원전 번역서를 통해 현대 페미니즘 철학에 대한 고찰과 함께 고전의 가치를 새롭게 발견하는 계기가 될 것으로 내다보고 있다.
 
정해갑 교수는 “원전에 기초한 정확하고 가독성이 좋은 번역서를 만들고자 노력했다”며 “독자들에게 현대 페미니즘 문학과 철학의 원형이 되는 주요 작품인 ‘메데이아’가 새롭게 조명되는 계기가 되길 바란다.”고 말했다.
 
한편 정해갑 교수는 10년 동안 5개의 작품을 원전 번역할 계획을 갖고 매진해 왔으며 올해가 원전 번역을 준비한 10년째가 되는 해이다. 그리스 비극 1권인 '메데이아'를 필두로 4월 중에 원전 번역서인 '오이디푸스', '아가멤논'를 출간한 예정이며, '박카이', '히폴뤼토스'의 원전 변역서 출간을 끝으로 원전 그리스 비극 번역 계획을 마무리할 계획이다.


천안신문 후원.png


모바일 버전으로 보기