최종편집 : 2024.04.24 11:41
Today : 2024.04.24 (수)

  • 흐림속초9.9℃
  • 비11.8℃
  • 흐림철원12.2℃
  • 구름많음동두천14.1℃
  • 구름많음파주13.5℃
  • 흐림대관령5.9℃
  • 구름많음춘천12.4℃
  • 흐림백령도11.6℃
  • 비북강릉9.6℃
  • 흐림강릉10.2℃
  • 흐림동해10.4℃
  • 흐림서울14.1℃
  • 흐림인천13.4℃
  • 흐림원주12.3℃
  • 흐림울릉도12.9℃
  • 구름많음수원14.5℃
  • 흐림영월11.0℃
  • 구름많음충주13.1℃
  • 구름많음서산14.9℃
  • 흐림울진11.9℃
  • 구름많음청주16.5℃
  • 구름많음대전15.6℃
  • 구름많음추풍령13.1℃
  • 비안동11.2℃
  • 흐림상주12.9℃
  • 비포항12.5℃
  • 흐림군산13.7℃
  • 비대구13.0℃
  • 구름많음전주15.1℃
  • 비울산12.2℃
  • 흐림창원15.9℃
  • 흐림광주15.4℃
  • 흐림부산15.1℃
  • 구름많음통영15.3℃
  • 구름조금목포15.2℃
  • 맑음여수17.0℃
  • 구름조금흑산도16.0℃
  • 구름조금완도17.1℃
  • 구름많음고창14.6℃
  • 구름많음순천16.2℃
  • 구름많음홍성(예)14.1℃
  • 구름많음15.3℃
  • 맑음제주18.8℃
  • 구름조금고산17.8℃
  • 맑음성산19.1℃
  • 맑음서귀포20.5℃
  • 맑음진주17.6℃
  • 구름많음강화13.9℃
  • 흐림양평12.7℃
  • 흐림이천11.6℃
  • 흐림인제10.6℃
  • 흐림홍천11.0℃
  • 흐림태백7.4℃
  • 흐림정선군9.5℃
  • 흐림제천10.4℃
  • 구름많음보은14.5℃
  • 구름많음천안13.0℃
  • 흐림보령13.7℃
  • 구름많음부여13.9℃
  • 구름많음금산14.1℃
  • 구름많음15.0℃
  • 구름많음부안15.3℃
  • 흐림임실14.6℃
  • 흐림정읍14.0℃
  • 흐림남원14.9℃
  • 흐림장수12.2℃
  • 흐림고창군14.4℃
  • 구름많음영광군14.7℃
  • 흐림김해시14.7℃
  • 흐림순창군14.5℃
  • 구름많음북창원17.0℃
  • 흐림양산시15.3℃
  • 구름많음보성군17.5℃
  • 구름조금강진군17.4℃
  • 구름많음장흥16.2℃
  • 구름조금해남16.8℃
  • 구름조금고흥17.2℃
  • 구름많음의령군17.4℃
  • 흐림함양군15.9℃
  • 구름많음광양시17.0℃
  • 맑음진도군16.0℃
  • 흐림봉화11.0℃
  • 흐림영주11.0℃
  • 구름많음문경11.3℃
  • 흐림청송군11.4℃
  • 흐림영덕11.4℃
  • 흐림의성12.6℃
  • 구름많음구미13.6℃
  • 흐림영천12.1℃
  • 흐림경주시13.3℃
  • 구름많음거창14.8℃
  • 구름많음합천15.8℃
  • 흐림밀양14.0℃
  • 구름많음산청17.1℃
  • 흐림거제14.3℃
  • 구름많음남해16.9℃
  • 흐림16.1℃
기상청 제공
상명대 정해갑 교수, 그리스 비극 '메데이아' 원전 번역서 출간
  • 해당된 기사를 공유합니다

상명대 정해갑 교수, 그리스 비극 '메데이아' 원전 번역서 출간

메데이아 표지-tile.jpg

 
[천안신문] 상명대학교(총장 백웅기)는 영어권지역학전공 정해갑 교수가 고대 그리스 고전계몽주의시대 3대 비극작가 에우리피데스의 작품 '메데이아' 원전에 기초한 번역본을 출간했다고 밝혔다.
 
대부분의 번역서들이 영어판, 독어판에 의존한 중역판인데 비해 정해갑 교수의 번역서인 [메데이아]는 원전에 기초한 번역서라는 점에서 의미가 있다.
 
상명대는, ‘헬라스(고대 그리스) 사람 이아손이 황금 모피를 찾아 이방 땅 콜키스로 항해한다. 동양과 서양의 관문인 보스포로스 해협을 어렵게 통과해 그곳에 도착하지만, 황금 모피를 손에 넣는 과정은 기적에 가까운 모험이 기다린다. 이에 콜키스의 공주인 메데이아가 신통력과 마법을 발휘해 이아손을 도운다. 조국과 가족을 배신한 메데이아 덕분에 이아손은 황금 모피를 손에 넣고 귀국한다. 물론 둘은 결혼 맹세를 하고 아이들도 가진다. 그러나 헬라스 땅에서의 삶은 항해와 모험의 시간보다 더 가혹한 운명이 기다린다...’는 내용의 '메데이아' 원전 번역서를 통해 현대 페미니즘 철학에 대한 고찰과 함께 고전의 가치를 새롭게 발견하는 계기가 될 것으로 내다보고 있다.
 
정해갑 교수는 “원전에 기초한 정확하고 가독성이 좋은 번역서를 만들고자 노력했다”며 “독자들에게 현대 페미니즘 문학과 철학의 원형이 되는 주요 작품인 ‘메데이아’가 새롭게 조명되는 계기가 되길 바란다.”고 말했다.
 
한편 정해갑 교수는 10년 동안 5개의 작품을 원전 번역할 계획을 갖고 매진해 왔으며 올해가 원전 번역을 준비한 10년째가 되는 해이다. 그리스 비극 1권인 '메데이아'를 필두로 4월 중에 원전 번역서인 '오이디푸스', '아가멤논'를 출간한 예정이며, '박카이', '히폴뤼토스'의 원전 변역서 출간을 끝으로 원전 그리스 비극 번역 계획을 마무리할 계획이다.


천안신문 후원.png


모바일 버전으로 보기